DRINGEND: Wer kann Türkisch?

Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

  • DRINGEND: Wer kann Türkisch?

    Hallo,

    hab eine große Bitte an alle Türkisch-sprechenden FSB'ler: Wer kann mir noch heute für eine Hochzeitszeitung 20 kurze Sätze übersetzen? :confused:
    Brauche das ganze noch heute, da morgen gedruckt werden muss! Es handelt sich um die "10 wichtigsten Floskeln für Verheiratete":


    ER:
    Ist das Essen immer noch nicht fertig?
    Geh mal Bier holen!
    Schminken kann doch nicht so lange dauern!
    Sei still, jetzt kommt die Sportschau!
    Du siehst in beiden Kleidern gleich gut aus!
    Das ist ja interessant!
    Nein Schatz, du bist nicht fett!
    Unglaublich, dass sie Dir den Führerschein gegeben haben!
    Soll ich für Dich einparken?
    Doch, ich hör dir immer zu!

    Sie:
    Hörst Du mir überhaupt zu?
    Ich brauch dringend neue Schuhe!
    Hast Du schon wieder im Stehen gepinkelt?
    Hast Du nicht schon genug getrunken?
    Findest Du sie hübsch?
    Bring den Müll runter!
    Jetzt nicht, ich hab Kopfschmerzen!
    Ich möchte diese Filme nicht sehen!
    Musst Du dem so nah auffahren?
    Ich mag Deinen Bauch!

    Wäre echt super, wenn jemand das übersetzen könnte!

    Mersi! :danke:
  • So da es dringend ist,habe ich jetzt meinen Kumpel gebeten dies für dich zu tuen,auf die Richtigkeit gebe ich keine Garantie,warn scherz,der wird mich nicht bloßstellen,oder ??!!?? :rolleyes:

    Er

    Ist das Essen immer noch nicht fertig?

    Yemek halen bitmedimi ?

    Geh mal Bier holen!

    Bira almaya gitidiyorum (wenn er selbst holt)
    Bira almaya git (wenn sie holen soll)


    Schminken kann doch nicht so lange dauern!

    Süslenmek cok vakit almaz

    Sei still, jetzt kommt die Sportschau!

    Sus, simdi Spor yayini basliyacak

    Du siehst in beiden Kleidern gleich gut aus!

    Her iki elbisenin icersinde güzelsin

    Das ist ja interessant!

    Bu cok ilgi cekici , oder auch cok Interessant

    Nein Schatz, du bist nicht fett!

    Hayir sevgilim, sisman degilsin

    Unglaublich, dass sie Dir den Führerschein gegeben haben!

    Inanilmaz, sana nasil ehliyet vermisler

    Soll ich für Dich einparken?

    Ben senin icin Park edeyimmi ?

    Doch, ich hör dir immer zu!

    Tabiki ,heb ben seni dinliyorum


    Sie

    Hörst Du mir überhaupt zu?

    Sen beni dinliyormusun?

    Ich brauch dringend neue Schuhe!

    Bana acale yeni ayakkabi lazim

    Hast Du schon wieder im Stehen gepinkelt?

    Yinemi ayakta isedin ?

    Hast Du nicht schon genug getrunken?

    Cok icdin, yetmedimi ?

    Findest Du sie hübsch?

    Onu begeniyormusun?

    Bring den Müll runter!

    Cöpü indir asahiya

    Jetzt nicht, ich hab Kopfschmerzen!

    Simdi olmaz,Kafam agriyor

    Ich möchte diese Filme nicht sehen!

    Bu filimlere bakmak istemiyorum

    Musst Du dem so nah auffahren?

    Bu kadar yaklasmanmi lazim?

    Ich mag Deinen Bauch!

    Göbegin hosuma gidiyor

    Man muss hierbei auch bedenken, das viele Buchstaben mit strichen verkürzt sind,z.B. Simdi olmaz, Kafam agriyor,
    da würde Bei "S"imdi unterm S einen strich kommen ,dann wird das "Schimdi" ausgesproch, sowie bei a"g"riyor da setzt man einen strich auf das "g" das nennt mann in türkischen den weichen "h" und das i tüpfelchen kommt weg.

    So leute ich konnte euch helfen,Resnu hatte mich darum gebeten und da ist meine hilfe immer angesagt.

    greetz Musa

    @dagerm08 , hoffe das dir damit geholfen ist,musa sagte noch,wenn du das hier so abdrucken lässt wie es übersetzt hat,ist auch kein Problem,weil sie das auch verstehen würden, es sei den du lässt das in einer Türkischen Druckerei drucken,sie setzen die Buchstaben richtig ein.

    Viel spass bei der Hochzeit,ich war auch paarmal auf einer,ich finds super