Einmal übersetzen bitte

  • geschlossen

Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

  • Einmal übersetzen bitte

    Wer kann mir das mal eindeutschen?

    Ich weiß zwar was der Inhalt bedeutet bekomme es aber selber nicht ins rechte Wort zusammengefügt.

    Leider spucken die online translatoren nichts genaues raus. Ich weiß das einige Wörter nicht ein zu deutschen sind.,aber der Satzinhalt sollte schon verstanden werden oder?


    "Enable banner module whith modem connection"

    "Log file"
    "Extended log"
    "Update period (hour)"
    "Enable silent mode"
    "Proxy server"
    "Mirror"
    "FTP Mirror synchronize"
    ""Do you want to set commercial mode?"
    "Do you want to set trial mode?"

    Danke Diabolo01
    Frage nicht woher ich komme, sondern erfreue dich das ich da bin.


    Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Diabolo01 ()

  • Diabolo01 schrieb:


    "Enable banner module whith modem connection"
    Aktivieren Sie das Banner Module mit der Modem Verbindung

    "Log file"
    Protokolldatei

    "Extended log"
    Erweitertes Protokoll

    "Update period (hour)"
    regelmäßig aktualisieren(stündlich)

    "Enable silent mode"
    Aktiviere Flüstermodus

    "Proxy server"
    Proxyserver(ist im deutschen dasselbe)

    "Mirror"
    Abbildung

    "FTP Mirror synchronize"
    FTP Abbild syncronisieren.

    ""Do you want to set commercial mode?"
    Wollen Sie den Kommerciellen Modus einstellen?

    "Do you want to set trial mode?"
    Wollen Sie den Testmodus(shareware) einstellen?


    Hilfreich(ums besser zu übersetzen) wäre zu beschreiben, von was das stammt...
  • Ich bin mir ziemlich sicher, dass Mirror auf Deutsch auch Mirror heißt. Ist ein engl. Fachwort.
    Desweiteren heißt es "kommerziell" und wird klein geschrieben und "synchronisieren".

    Möchte hier nicht klugsche*issenn (mariocoolboy hat toll übersetzt) aber falls du das öffentlich machst oder in ein Programm einbaust oder so, dann sollte das natürlich ganz korrekt sein ;)
    Deswegen der Hinweis.

    mfg
  • paralose schrieb:

    Ich bin mir ziemlich sicher, dass Mirror auf Deutsch auch Mirror heißt. Ist ein engl. Fachwort.
    Desweiteren heißt es "kommerziell" und wird klein geschrieben und "synchronisieren".


    des hab ich gestern Abend kurz bevor ich eingepennt bin schnell übersetzt.
    Die meisten Wörter oben benutzt man im Deutschen auch, z.B. update, file, log usw., deshalb sind das Grenzfälle, er wollte es übersetzt haben^^
    bei so Sachen is es natürlich immer schwierig, des einfach ohne Hintergrundwissen zu übersetzen. Und wegen Rechtschreibefehler muss man sich ja nich gleich ins Hemd machen :D