Merkwürdiger Text!!!

Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

  • Merkwürdiger Text!!!

    Hi @ all, habe gerade von meinen chef einen text bekommen, lest ihn euch mal durch, normalerweise dürfte das garnicht gehen, warum es aber trotzdem funktioniert steht in dem text - es ist echt verblüffend!!!


    Afugrnud enier Stidue an der elingshcen unvirestiät ist es eagl in wlehcer rienhnelfoge die bcuhtsbaen in eniem wrot sethen, das enizg wcihtge dbaei ist, dsas der estre und lzete bcuhtsbae am rcihgiten paltz snid. der rset knan ttolaer bölsdinn sien, und man knan es torztedm onhe porbelme lseen. das ghet dseahlb, wiel das mneschilche geihrn nciht jeddn bchustbaen liset sodnern das wrot als gnaezs.

    wzou aslo ncoh rehctshcrieberfromen???


    greetz rapspelle2001
  • Yo, ist echt feznenrsiaid, htät ich nhcit gahdcet.Tedzrtom gräet man bei egeniin Weörtrn ins setcokn!

    Übersetzung^^: yo, ist echt faszinierend, hätt ich nicht gedacht. Trotzdem gerät man bei einigen Wörtern ins stocken.

    ich hoffe ich liege richtig damit. :D
  • Dies lässt sich nicht so leicht entziffern:

    Nagy öröm szämomra, hogy a "Deutschakademian" tanulhatom a nemet
    nyelvet.
    Eredetileg egy mäsik iskoläban probältam kurzusra jelentkezni, de az
    iskola nem igazän nyerte el a tetszesemet. Ott hetente 1-2 oräs
    tanitäs lett volna, amely szerintem, nem igazän szerencses, ha az
    ember nyelvet szeretne tanulni. Azt gondolom, hogy egy intenziv
    nyelvtanfolyamon sokkal jobban ellehet sajätitani az adott nyelvet.
    Az iskola hirdeteset az interneten fedeztem fel es a metro
    szerelvenyein is talälkoztam velük. Amikor ide jöttem, nagyon
    szimpatikusnak talältam az iskolät. Az oktatäs formäja nagyon tetszik,
    jonak talälom a heti negy tanitäsi napokat es a tesztek megiräsät,
    hiszen igy lemerhetjük a tudäsunk menetet.
    Talän egy kisse az nem tetszik, hogy a tanfolyamra kettö hettel elötte
    kell jelentkezni es a költsegeket befizetni, bär ez erthetö, hiszen sok
    ember tanul ezen a nyelviskolänes igy talän ez tünik a legjobb
    megoldäsnak, hogy rendben haladjanak a regiszträcoval kapcsolatos
    ügyintezesek.
    Remelem a toväbbiakban sikerül sikereses elörehaladnom a nemet
    nyelv tanuläsäval es talän a kesöbbiekben egy szerencses
    nyelvvizsgäval zärni az itt eltöltött idöt.
    Makariy Valentin Yakim Balthazar Mikhaylovitch Krishnikov (Makvayazar Kris [Maq'xa])
  • Folgendes ist auch nicht leicht, aber nicht ganz so schwierig:

    [nach englischer Phonetik transliteriert, d.h.
    sh = stimmloses sch (wie in Schnee),
    zh = stimmhaftes sch (wie das g in Garage oder das j in Journal),
    s = stimmloses s (wie in Maus),
    z = stimmhaftes s (wie in Sahne oder Käse),
    kh = ch (wie in Buch oder Rache),
    v (immer wie in Vase),
    y = j (wie in Jacke),
    ey (wie in hey!),
    ay = ai (wie in Kaiser oder Mai),
    oy = oi oder eu (wie in Keule)]


    tsvey khadoshim zenen mir gelegn oyf der
    kamflinye fun poylish-bolshevistishn
    front in vaysrusland; farhilt iber kop un fis
    in a farhartevetn, farfroyrenem shney,
    gelegn in di shutsngriber, gedrimlt
    fun midkeyt, nisht-rirevdikeyt,
    umbaveglekhkeyt un foylkeyt;
    gekukt in himl, in der luft, vi di
    zun geyt vider oyf un geyt vider
    unter oyf vaysn, bleykhn, in ayz
    un shney farkovetn feld un step
    fun unmetikn vaysrusland. fun
    tsaytfartrayb, langvaylikeyt un
    pustkeyt gepintlt mit di oygn tsu di
    kroen, vos zenen geshtanen iber
    undz in der heykh, oyf der erd, un
    geshart, gegrobn, getukt mit di
    dine fislekh un shvartse shnoblen in
    dem opfal fun esnvarg, vos yeder
    hot fun shutsngrub aroysgevorfn, un
    getsilt mit di sharfe, khitre blikn –
    oyf epes gevart, gevart, nisht
    optretndik fun undz…

    yeder eyntsiker zelner hot gehat
    zeyn kro – zeyn shoymer. modne!
    zi hot a mol in der kalter luft a
    patsh getun mit di shvartse fligl,
    oysgekraket epes in der
    bleykhkeyt fun shneyfeld un
    avekgefloygn, ober bald tsurik
    gekumen un vider zikh geshtelt oyfn
    zelbn ort, vos frier, un gevart, gevart!

    tsi ken men zikh forshteln, vi
    shreklekh es iz tsu hobn nebn zikh, say
    tog, say nakht, bay zunoyfgang un
    untergang, als shoymer a shvartse
    kro mit a shvartsn, dinem, shpitsikn
    shnobl, mit khitre, kleyne,
    farreterishe, falshe, tunkele oygn
    – a kro als shoymer, als modnem,
    falshn, geheymen shoymer fun toyt?

    ikh hob a sakh yorn fun meyn lebn
    farbrengt oyfn dorf un nokh keyn
    mol nisht gezen un gehert dertseyln
    fun greyzeroe poyerim, az a kro zol
    zikh tsugevoynen tsu a mentsh un zikh
    nisht veln sheydn mit im.

    ikh bin a blaser, a tsiterdiker
    un a blutoremer. biz fertsn yor
    hob ikh gegleybt in shdim un
    rukhes. meyn mame hot mir ongetun
    vayse kleyder, a sgule, ikh zol
    nisht shtarbn yung, vi meyne
    opgesheydte shvesterlekh un
    briderlekh. meyn tate hot mir
    ongezogt, ikh zol nisht geyn nebn an
    ort, vu es gefint zikh a kirkhe, a
    tseylem un a kro. un meyn blut hot
    eyngezapt di fayndshaft tsu kirkhes,
    tseylmim un kroen. az ikh hob
    kleynerheyt gezen, vi a yingl makht
    mit a shtekn a tseylem, hob
    ikh tsu im nisht geredt yorn, zikh
    dervaytert fun im un nisht gevolt
    hobn mit im tsu tun.

    dos vartn fun di kroen nebn
    undz hot ayngehoykht in undzere
    neshmes a geheyme, umfarshtendlekhe
    moyre. mir hobn zikh nisht geshrokn
    farn toyt; un far di kroen hobn
    mir moyre gehat.

    di frest zenen gevezn umgehayer
    shtark, brenendik, smalyendik. di
    luft hot geshtokhn vi mit shpitsn fun
    mesern. es iz shver gevezn di
    brust oyftsuhebn un tsu otmen.
    hot ver a bisl vaser fargosn
    oyf der erd, iz es gleykh
    farvandlt gevorn in ayz. der
    farblozer himl hot oysgezen vi a
    farpantserter un undzere shtimen
    hobn opgeklungen mit a sharfn,
    metalenem viderklang, vi zey
    voltn zikh ongeshlogn in vent fun
    shtol un beton.

    men hot gebetn: kamf, bavegung,
    oyfgliderung, man kegn man,
    tsuzamenshteyn! dos blut in di
    odern iz gevorn shver vi blay. di
    biksnshosn hobn zikh geshit in
    undzere oyern vi shroyt.

    endlekh in an ovnt, ven di
    fintsterkeyt glitsht zikh arop oyf
    bleykhn feld, hot a kol, shiker fun
    oyfgetsundenem blut, opgehilkht in
    di okopes:

    atakirn, brider!... hey-ho!...
    shturem, brider!

    mir zenen aroys fun di griber.
    gelofn, gelofn. gelofn in der nakht
    arayn un gornisht gezen. a kanonade
    fun fayerdike oyfgeplatste
    shrapneln – un harmatn-koyln hot
    gegosn in der fintsterkeyt fun der
    nakht mit flamendikn regn un
    oyfgetreyslt di luft un di erd.
    mir hobn gornisht gezen un gelofn.

    mit eyn mol hobn far undzere
    oygn getantst shvartse, tsaplendike
    kleyne mentshelekh – lyalkes, vos
    zenen fun der tsu rege gevaksn, greser
    gevorn. bald zenen angekumen
    antkegen vilde, tsemorshtshete,
    farflamte, oysgekrimte ponimer
    mit vanzinike blikn un farkritste
    tseyn, tsvishn velkhe es hobn bay a
    sakh geblitst blankendike, glantsndike
    bagnetn. geshreyen hobn getoybt,
    shtiletn hobn geblishtshet un
    harmatn hobn gedunert un geshpign
    mit shtiker fayerdiker lave.

    mit eyn mol: shtil, keyn hoykh. keyn
    mentsh. keyn brand. ikh gedenk nisht
    vos es iz geshen. ikh gedenk bloyz dos:

    ven ikh hob mikh oyfgekhapt oyf
    der kalter, farfroyrener erd iz
    gevezn shtil un fintster. bloer shney
    un shvartse nakht oyf feld un step.

    [...]
    Makariy Valentin Yakim Balthazar Mikhaylovitch Krishnikov (Makvayazar Kris [Maq'xa])